Enfin, après une hésitation suprême, mon oncle prononçait infailliblement ces mots: «Deux heures et quart», que le valet de chambre répétait avec étonnement, mais sans discuter: «Deux heures et quart? bien...je vais le dire...» →
For in the end, after a supreme crisis of hesitation, my uncle would utter, infallibly, the words: "A quarter past two," which the servant would echo with amazement, but without disputing them: "A quarter past two! Very good, sir... I will go and tell him...."